民国风流:才子贵胄与洋妞们的风流韵事(1/15)

责编:萨菲罗斯 日期:2014-10-29

左:越来越有夫妻相的二人 中:二人之子杨烨 右:最后的日子(1999年)

戴乃迭和杨宪益恋爱后,连自己的专业也从法文转向了中文。而杨宪益也从法文专业转入英文专业,两人彼此努力学习着对方的母语。日后到了中国,杨宪益在家里总是说英文,而戴乃迭同时也在努力说中文。两人形成了一种温情的“颠倒”关系。半个世纪后,在谈到他们的爱情时,大家都会惊讶于一位美丽的英国女孩竟然会如此迅速地看上这个貌不起眼的中国男孩。向来诙谐的杨宪益便带着飘飘然的醉意吹嘘说自己年轻时如何俊美,与老了后的自己是如何不同,但他的话立即遭到了戴乃迭的反驳:“你以为我是爱你的俊美,我是爱上了中国的文化!”
  1940年,两人在牛津订婚,这一消息传到各自家庭时,遭到了巨大的反对。向来乐观的杨宪益也充满了顾虑。1949年3月,国民党教育部部长杭立武邀请夫妇二人一起前往台湾,杨宪益毫不犹豫的拒绝了其好意,新中国成立后,杨宪益被任命为南京市政协副秘书长,负责组织和主持南京市各界的会议。后来种种机缘,他们二人加入了外文出版社,专门从事将中国文学翻译成英文的工作。   回到自己热爱的翻译事业,他们如鱼得水,创造了中国翻译史上的一个奇迹。动乱的时期,二人纷纷入狱,戴乃迭远在英国的家人焦急万分,87岁的老母亲甚至用中文给毛泽东写了一封信,当然这封信是不会被毛主席看到的。而戴乃迭的姐姐希尔达继续坚持通过各种渠道给周恩来写信,甚至于1971年在英国征集到了两万人签名的请愿书,并叫送伦敦的中国事务处,希望对方转交周总理。1972年五月,戴乃迭被释放了。杨宪益甚至比她还早出狱五天。出狱后二人最伟大的工作就是完成了《红楼梦》的翻译。1999年,11月17日,戴乃迭怀着“我不后悔”的心态平静地离开了这个世界。

编辑推荐